關於我的書:英文標點符號指南

本書前後花費我三年收集資料,再兩年時間構思,撰寫後校稿不下3-40遍 , 前後歷經一年微調. 因為Microsoft中英文間互換常易出錯,寫完後和一般印刷廠的應用軟體又有出入,須再度重新調整,校對5-6遍.最後樣品書到我手裡確認時又共挑出了60處編排上的差誤,校稿所花的心血和時間不亞於寫稿過程...但為求好心切,我堅持不假編輯群的專業團隊.

本書我找了很專業的"點石成金"出版社執行一切出版事宜.包括封面設計和文字, 該團隊都能在短期內按照我提 供的意見推出我滿意的圖文.只是我決定不由他們負責把書上櫃到各大書局...台灣的書局代銷慣例是"攔路搶劫"著作者.除非你是當紅的柯文哲或是蔡英文,否則只好像我一樣,對自己作品要有信心並自掏腰包出版,還須自行銷售, 如委託書局上櫃銷售,大部分利潤都被啃光,真正是"斯文掃地".

基於拒絕妥協於這樣的剝削文化,我決定直接銷售我這本自認是"空前絕後"的英文寫作秘笈到各大學裡去 --- 希望接洽的教授能有足夠水準,眼光和雅量推到課堂上或推薦給學生當參考書.



本書作者 黃世明 
寫於回台期間,在大溪
2015/11/23

Comments

Popular posts from this blog

Two poems translated by Peter Huang

旅行必備 利用手錶巧辨方向】